On Friday morning, Mrs Fusho, our hostess in Kyoto came with her car to fetch us at our/her flat and took us to her faher's workshop and office. Her father is Mr Yamamoto, a carpenter specialized in building old style houses and Tea Pavillons for tea ceremony. Keiko knew Mr Yamamoto because he came to Paris to build the Tea Ceremony pavillon at Musee Guimet. He is the great specialist in Kyoto, il a plus de 80 ans.
Vendredi matin, Mme Fusho, notre hotesse a Kyoto vint nous chercher avec sa voiture a notre/son appartement pour nous emmener a l'atelier, bureau de son pere. Son pere est M Yamamot, un charpentier specialise dans la construction de maisons a l'ancienne et de pavillons pour la ceremonie du the. Keiko connait M. Yamamoto car il est venu a Paris construire le Pavillon de Ceremonie du The du Musee Guimet. C'est le grand specialiste a Kyoto, il a plus de 80 ans.
Then, Mr Yamamoto, Mrs Fusho, his daughter, Keiko and us took the car to Kitayama Sugui, a valley in the mountain around North Kyoto, where they grow a special tree used for tea pavillons. Those trees are very high with branches only on the top, so there are no knots along the trunk.
Puis, M. Yamamoto, Mme Fusho, sa fille, Keiko et nous primes la voiture direction Kitayama Sugui, une vallee dans la montagne au nord de Kyoto ou on fait pousser des arbres speciaux utilises pour construire le spavillons du the. Ces arbres sont tres hauts avec des branches seulement a leur sommet, de sorte qu'il n'y a pas de noeuds tout au long du tronc..
We went to Nakagawa village and to it's temple Sorenji a Jodo sect temple normally closed to the public but specially opened for us as the monk was a great friend of Mr Yamamoto who had repaired his temple.

Nous allames au village de Nakagawa, et a son temple appele Sorenji, de la secte Jodo. Ce temple est normalement ferme au public, mais nous pumes y entrer car son moine est un grand ami de M. Yamamoto qui a renove le temple.

Nous visitames le temple et vimes les meubles en bois fabriques par le moine. Puis, nous nous promenames dans le jardin.
We visited the temple and saw the wooden furniture that the monk himself had crafted. Then we walked in the garden. The monk had some one serve us a delicious cup of tea, together with small cakes that we enjoyed while admiring the amazing view once the shoji opened.(sliding door or window).

Le moine nous fit servir un delicieux the accompagne de petits gateaux que nous degustames en contemplant la vue exceptionnelle qu'il y avait des qu'on ouvrait le shoji.(fenetre ou porte coulissante.
M. Yamamoto admirnat un vieil arbre
Mr Yamamoto admiring an old tree.
Meubles fabriques par le moine.
Furniture made by the monk :



Puis, M. Yamamoto, Mme Fusho, sa fille, Keiko et nous primes la voiture direction Kitayama Sugui, une vallee dans la montagne au nord de Kyoto ou on fait pousser des arbres speciaux utilises pour construire le spavillons du the. Ces arbres sont tres hauts avec des branches seulement a leur sommet, de sorte qu'il n'y a pas de noeuds tout au long du tronc..
We went to Nakagawa village and to it's temple Sorenji a Jodo sect temple normally closed to the public but specially opened for us as the monk was a great friend of Mr Yamamoto who had repaired his temple.
Nous allames au village de Nakagawa, et a son temple appele Sorenji, de la secte Jodo. Ce temple est normalement ferme au public, mais nous pumes y entrer car son moine est un grand ami de M. Yamamoto qui a renove le temple.
Nous visitames le temple et vimes les meubles en bois fabriques par le moine. Puis, nous nous promenames dans le jardin.
We visited the temple and saw the wooden furniture that the monk himself had crafted. Then we walked in the garden. The monk had some one serve us a delicious cup of tea, together with small cakes that we enjoyed while admiring the amazing view once the shoji opened.(sliding door or window).
Le moine nous fit servir un delicieux the accompagne de petits gateaux que nous degustames en contemplant la vue exceptionnelle qu'il y avait des qu'on ouvrait le shoji.(fenetre ou porte coulissante.
M. Yamamoto admirnat un vieil arbre
Mr Yamamoto admiring an old tree.
Meubles fabriques par le moine.
Furniture made by the monk :
More to follow / A suivre
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire