jeudi 4 décembre 2014

KYOTO THURSDAY / KYOTO JEUDI

On Thursday morning 9.30 am, we met my friend Akiko at the train station. We had told her that we were in Japan for a week, and we suggested her to join us to see the beautiful maple trees in Kyoto. As she lives in Mino (Osaka) it only took her one hour to join us by train. The plan was to go all together to admire the "Momiji" (maple trees) in the mountains around Kyoto.
AKIKO  (Photo OMOTO Keiko)
Jeudi matin, nous retrouvames mon amie Akiko a la gare. Nous lui avions dit que nous venions au Japon pour une semaine, et nous lui avons propose de venir avec nous admirer les "Momiji" (erables rougeoyants) a Kyoto. Comme elle habite a Mino (Osaka) ca lui prit seulement une heure de train pour nous rejoindre. Le plan etait d'aller tous ensemble admirer les Momijis dans les montagnes autour de Kyoto.

We took a small train to Kurama. It was very full mainly with retired people going for a hike in the mountains, because everyone Japanese who can, tries to go to admire the Momijis. Keiko and Akiko were so happy to have a good pretext to be in Kyoto at such a great time for Momijis. Every morning on television during the morning news, half of the news is about where to see the most flamboyant Momijis. 

Photo OMOTO Keiko



The train driver warned us when we arrived at the "Momiji Tunnel" and drove 
 very slow for everyone to take photos

Le conducteur du train nous prevint que nous arrivions au "Tunnel des Momijis" et ralentit pour que tout le monde puisse prendre des photos.


In Autumn, every decorations, every bowls in restaurants, have momiji's leaves. It's like Cherry Blossoms in spring, a national pride and concern. Once you have admired them you understand perfectly the Japanese people and their love for Cherry Blossoms in spring and Momiji Koyo (red leaves) in Autumn.

Nous primes un petit train pour Kurama. Il etait tres plein de retraites partant en randonnee dans les montagnes, parce que tous les Japonais qui le peuvent, essayent d'aller admirer les Momijis. Keiko et Akiko etaient ravies d'avoir un bon pretexte pour etre a Kyoto au meilleur moment pour les Momijis. Tous les matins a la tele, aux nouvelles, la moitie des nouvelles est consacree a l'endroit ou les momijis sont les plus beaux.

En automne toutes les decorations et tous les bols dans les restaurants sont a motifs de feuilles de Momijis. C'est comme les cerisiers en fleurs au printemps, une fierte nationale. Tout le pays se passionne. Il faut les avoir vus pour comprendre cet engouement de tout un pays pour les fleurs de cerisiers au printemps et les feuilles d'erables en automne..

The train was slow stopping at many tiny stations of small villages. It was a lovely ride. My friends kept repeating that without us, tourists, they would never have come to the mountains which would have been a shame.Akiko wanted to come back with her husband, Keiko was always in Paris in November and enjoyed seeing the Momijis as much as us..
Akiko admiring the Momijis / Akiko admirant les Momijis
Le train etait lent, s'arretant a de nombreuses toutes petites gares de petits villages. C'etait un tres joli trajet. Mes amies repetaient que sans nous, touristes, elles ne seraient jamais venues dans la montagne ce qui aurait ete bien dommage. Akiko voulait revenir avec son mari. Keiko etait toujours a Paris en Novembre et appreciait la vue des Momijis autant que nous.
  

We arrived at the terminus, Kurama, and took a small cable car to Mont Kurama and it's temple. 

Nous descendimes au terminus Kurama et primes un petit funiculaire jusqu'au Mont Kurama et son temple.

Let the photos show you the beauty of Mt Kurama.
Laissons les photos expliquer la beaute du mont Kurama.


  

  


  






PHOTOS DE OMOTO KEIKO :

 

           







(a suivre)  (more to follow)



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire