On Monday 24th Nov, we took a train from Keiko's home (Higashi Nakayama station) to go to Ueno Park and the Tokyo National Museum. Keiko had received 3 tickets for an exceptional exhibition of the Japanese national treasures.We arrived early, but even with our tickets, as Monday was a holiday, there was 90 mn to queue before getting in. Mark and I refused as it is very long and once you are inside it is so crowdy that you don't see anything. We decided instead to go to see the permanent exhibition of the Tokyo National Museum.
Lundi 24 Nov, nous aovns pris un train de chez Keiko (a la station Higashi Nakayama) pour nous rendre a Ueno Park et au Musee National de Tokyo ou se tenait une exposition exceptionnelle des principaux Tresors Nationaux Japonais. Keiko avait recu 3 billets. Nous arrivames tres tot, mais comme Lundi etait vacances, il y avait deja 90 minutes de queue meme avec nos billets. Mark et moi refusames car c'est tres long et nesuite quand on entre il y a tellement de monde qu'on ne voit rien. Nous decidames a la place d'aller visiter les collections permanentes du Musee National de Tokyo.
I love Chinese dragons, they have no wings but can fly, they don't kill people normaly but they are both lovable and scary. / J'adore les dragons chinois, ils n'ont pas d'ailes mais volent, ils ne tuent pas trop les gens en temps normal, mais sont a la fois aime et craints.
Nous vimes les magnifiques collections permanentes d'art Chinois et Japonais du musee et passames 2 heures a les admirer, puis nous fimes une pause dans la cafeteria du musee, avec un the et un petit gateau, puis retour au musee pour une heure supplementaire, puis shopping au magasin du musee.
In Tokyo Museum, the fragile poteries are held by a string, so that they do no fall and break in case of earthquake...
Dans le musee de Tokyo, les poteries fragiles sont attachees avec des fils solides pour ne pas se renverser et casser en cas de tremblements de terre.
Keiko had booked a table for lunch at 2pm, in a lovely traditional restaurant in the middle of Ueno Park and we had a great lunch! I love Japanese food it is so pretty and so refine.
Keiko avait reserve une table pour le dejeuner a 14h, dans un ravissant restaurant traditionnel au milieu du parc de Ueno et nous eumes un dejeuner super! J'adore la nourriture Japonaise, c'est si joli et si rafine.
| Photo OMOTO Keiko |
Then we visited, next to the restaurant, a lovely small Shinto shrine dedicated to the fox (Inari Shrine)
Puis nous visitames a cote du restaurant, un joli petit temple Shinto, dedie au renard (Inari Shrine).
In Ueno Park, many events were occuring : a man was joggling. It fascinating to look at people in a park. I was suprised to see so many people wearing Kimonos. In Kyoto there were shops where people could rent a kimono for the day to walk in the beautiful gardens and admire the red maple trees. Many young people did it and young couples helding hands and wearing kimonos were seen everywhere. So romantic and so sweet!

Dans le parc Ueno il se passait beaucoup de choses : un homme jonglait sur des echasses. C'est fascinant de regarder les gens dans les parcs. J;etais surprise par le nombre de gens portant des kimonos. A Kyoto, il y avait meme des boutiques ou on pouvait louer un kimono pour la journee pour aller se promener et admirer les erables rouges dans les temples. Beaucoup de jeunes le faisaient et l'on pouvait voir un peu partout, de jeunes couples en kimonos se tenant la main. (tres romantique! et tres mignon!)
In Tokyo, at Ueno park, there were people wearing kimonos, dancing folkloric dances.

A Tokyo, au parc Ueno, il y avait aussi des gens en kimonos dansant des danses folkloriques.

Further on in the park, there was the Ninjas Festival with many people dressed as Ninja (The traditional spies and warriors usually dressed in black)

Plus loin dans le parc, il y avait le Festival des Ninjas avec plein de gens habilles en Ninja, (les espions guerriers traditionnels, generalement vetus de noir).
Then we walked along Ueno Market and showed Mark a Pachinko place and went back home, as Keiko had invited a friend Makiko who is a journalist at NHK and spoke French..
Puis nous nous promenames dans le marche d'Ueno et montrames a Mark un lieu de Pachinko, enfin nous rentrames a la maison car Keiko avait invite une amie Makiko, journaliste a la NHK, parlant francais.
.......
In Ueno Park, many events were occuring : a man was joggling. It fascinating to look at people in a park. I was suprised to see so many people wearing Kimonos. In Kyoto there were shops where people could rent a kimono for the day to walk in the beautiful gardens and admire the red maple trees. Many young people did it and young couples helding hands and wearing kimonos were seen everywhere. So romantic and so sweet!
| Babies used to ba carried in the back now they are in the front /Les bebes etaient jadis portes dans le dos, maintenant sur le ventre. |
Dans le parc Ueno il se passait beaucoup de choses : un homme jonglait sur des echasses. C'est fascinant de regarder les gens dans les parcs. J;etais surprise par le nombre de gens portant des kimonos. A Kyoto, il y avait meme des boutiques ou on pouvait louer un kimono pour la journee pour aller se promener et admirer les erables rouges dans les temples. Beaucoup de jeunes le faisaient et l'on pouvait voir un peu partout, de jeunes couples en kimonos se tenant la main. (tres romantique! et tres mignon!)
In Tokyo, at Ueno park, there were people wearing kimonos, dancing folkloric dances.
A Tokyo, au parc Ueno, il y avait aussi des gens en kimonos dansant des danses folkloriques.
Further on in the park, there was the Ninjas Festival with many people dressed as Ninja (The traditional spies and warriors usually dressed in black)
Plus loin dans le parc, il y avait le Festival des Ninjas avec plein de gens habilles en Ninja, (les espions guerriers traditionnels, generalement vetus de noir).
Then we walked along Ueno Market and showed Mark a Pachinko place and went back home, as Keiko had invited a friend Makiko who is a journalist at NHK and spoke French..
| Japanesse people love losing money playing Pachinko Les Japonais adorent perdrent de l'argent en jouant au Pachinko. |
Puis nous nous promenames dans le marche d'Ueno et montrames a Mark un lieu de Pachinko, enfin nous rentrames a la maison car Keiko avait invite une amie Makiko, journaliste a la NHK, parlant francais.
.......
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire