samedi 9 janvier 2016

HIKE IN PLOVER COVE / MARCHE A PLOVER COVE

On Thursday 7 January, Mark, David and I did a 7 hours hike in the New territories with a Walk Hong Kong guide.


Jeudi 7 Janvier, David, Mark et moi fimes une marche de 7 heures dans les Nouveaux Territoires avec un guide de Walk Hong Kong.

We changed MTR (underground) twice then took a train and arrived further than Tai Po at a station named University. (there are many universities in HK). It had taken us almost one hour to get there and  we met our guide outside Exit B.....Waouh! 

He was a very tall English guy and he had prepared a vegetarian sandwich lunch for us.

Nous changeames 2 fois de ligne de MTR (metro) puis primes un train au-dela de Tai Po jusqu'a la station University. (Il y a beaucoup d'universites a HK.) Cela nous avait pris presqu'1h pour arriver la-bas et nous rencontrames notre guide a la sortie B. Ouh la la! 
C'etait un Anglais tres grand de taille, qui nous avait prepare un dejeuner de sandwiches vegetariens. 

He drove us in his car half an hour North of Tai Po to Plover Cove Country Park "one of the most underpopulated and pristine areas in all of Hong Kong". Our hike started in the tiny hamlet of Wu Kau Tang, along the Yan Chau Tong marine park (very near the Chinese border) and then to the deserted village of Lai Chi Wo and back to our starting point in Wu Kau Tang (the whole hike was 12 kms)
Wu Kau Tamg Village

   
La poste passe une fois par semaine
Postoffice comes once a week to Wu Kau Tang
                      

Il nous conduisit dans sa voiture a 30 mn au Nord de Tai Po jusqu'au Parc National de Plover Cove : 
" une des regions les moins peuplees et les mieux preservees de tout Hong Kong." Notre mrche commenca au petit hameau de Wu Kau Tang, le lon du Parc Maritime de Yan Chau Tong (tout pres de la frontiere avec la Chine) puis au village presque abandonne de Wu Kau Tang (l'ensemble de la marche faisait 12 kms).


We started by climbing fore ever, steps more and more steps for a long time till we reached the top of a hill with a lovely view of China and of the Marine Park.
a  droite Hong Kong, a gauche la Chine
a droite Hong Kong, a gauche la Chine


arbre a jolies fleurs rouges
Tree with pretty red flowers
   





Nous commencames par monter des marches, encore et encore des marches, pendant un temps fou jusqu'a parvenir en haut d'une colline d'ou nous eumes un jolie vue de la Chine et du parc maritime.


Then we descended slowly towards Lai Chi Wo a Hakka village dating 400 years. The Hakkas came late to Hong Kong and the good lands and the convenient places near the sea had been occupied so they had to build villages in remote places in the mountains.

                             

Puis nous descendimes doucement vers Lai Chi Wo un village Hakka vieux de 400 ans. Les Hakkas sont arrives tard a Hong Kong et les bonnes terres ainsi que les bons emplacements de bord de mer etaient deja pris, aussi ont-ils du se contenter de construire des villages assez isoles dans la montagne.

The name of the village : Lai Chi Wo, comes from the lychee trees which used to grow there. The houses are well kept even if few people still live there permanently. There are a few inhabitants but most of the population lives in Tai Po and comes during the week-ends or the summer holidays.

Le nom du village : Lai Chi Wo vient des arbres a Lychees qui poussaient jadis la-bas. Les maisons sont en bon etat meme si peu de gens vivent la-bas de facon permanente. La pluspart de la population vit a Tai Po mais vient durant les week-ends ou les vacances d'ete.

We had lunch on sheltered benches in Lai Chi Wo central Square, and ate our sandwiches and apples with great pleasure.  




Nous dejeunames sur des bancs abrites sur la place principale de Lai Chi Wo et mangeames nos sandwiches et pommes avec grand plaisir. 

On the square there were two small temples and the former school.
 


 



The village square had 2 cannons to fight the pirates.

Sur la place. il y avait deux petits temples et l'ancienne ecole. La place du village avait aussi 2 canons pour combattre les pirates.

We also admired the tiles on the roofs and the sacred trees.


 

  

Nous admirames aussi les tuiles sur les toits et les arbres sacres.


   


Behind the village there was a Fung Shui woodlands which is one of the oldest remaining in Hong Kong, with strange trees and roots.


  

 


Derriere le village un bois Fung  Shui avec d'etranges arbres et d'etranges racines.  

Then we saw mangroves.
                                      

Puis il y eut des mangroves.

Then we walked on dark pink rocks, and our path was sometimes made of rocks sometimes of pavement va all sorts of paths.
  

                                      

Et des roches roses fonce, et notre chemin etait tantot pave, tantot plein de pierres, tres varie!!!


                      

In the end we arrived at Wu Kau Tang village, where we had started and the car took us back to the MTR University near Tai Po. We had done a 12 kms walk.





A la fin, nous arrivames au village de Wu Kau Tang d'ou nous avions commence et la voiture nous emmena au MTR University pres de Tai Po. Nous avions fait une marche de 12 kms.
----------------------------------------------------------

David and Mark are going tomorrow for 3 days in Harbin (Northen China near the Russian border) to see the Annual Ice Sculptures Festival as well as the Jewish Heritage of Russian Jews who lived and prospered there during the XIX and XXth centuries. Too cold for me I am staying in Hong Kong but at the end of January, Mark  and I will spend a week in Vietnam.

David et Mark partent demain a Harbin (Chine du Nord pres de la frontiere Russe) pour 3 jours, voir le Festival Annuel de Sculptures sur Glace et les vestiges de la communaute Juive Russe qui vecut et prospera la-bas aux XIXe et XXe siecles. Trop froid pour moi, je reste a Hong Kong, mais fin Janvier Mark et moi irons une semaine au Vietnam.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire