Everyday Hong Kong radios and televisions announce the level of pollution. Today was "Very high" which means that children, elderly people, those who have asthma or heart deseases should avoid exercices and staying along roads with heavy traffic. The wind apparently comes from "mainland" and brings something-dyoxyne from there....I opened the window and went on the balcony, there is a greyish mist, but sunshine beyond the mist, it's a warm day.
Tous les jours a Hong Kong, les radios et les televisions donnent l'indice de pollution. Aujourd'hui, il est "Tres eleve" ce qui signifie que les enfants, les personnes agees, les asthmatiques ou les personnes ayant des problemens cardiaques doivent s'abstenir de tout exercice physique et eviter de rester dans les rues a grande circulation. Apparemment, le vent vient de la Chine "continentale," et apporte de la-bas quelquechose-dyoxyne...j'ai ouvert la fenetre et suis allee sur le balcon, il y a une brume grise, mais du soleil derriere la brume, c'est une journee assez chaude.
If pollution comes from China's powerplants, there is nothing Hong Kong can do, except some pleas or negociations, but with all the traffic in Hong Kong, Main land is not the only one to be blamed. Why in case of "Heavy pollution" don't they stop totally the traffic except for buses and public transport? Or at least why don't they reduce the cars speed considerably" Here, pollution seems a fatality, people complain, but do nothing.
Si la pollution vient des usines chinoises, alors Hong Kong ne peut rien faire, a part des requetes ou des negociations, mais avec la circulation dans la ville, la Chine continentale n'est pas la seule fautive. Pourquoi, en cas de "tres forte pollution" ne stoppe-t-on pas totalement la circulation, a part les autobus et les transports publics? Ou au moins, pourquoi, ne reduit-on pas considerablement la vitesse des voitures? Ici la pollution semble etre une fatalite, on s'en plaint mais on se resigne.
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
I haven't seen my friend the minibus driver for several weeks, he must no longer drive the 14M minibus. He was waving and klaxonned every time he saw Kai Phong and me in the street. But yesterday, for my greatest delight, another minibus driver waved at me, and today he also klaxonned to say Hello. Kai Phong and I have a new friend there. Youpee!!!
Ca fait plusieurs semaines que je n'ai pas revu mon copain le conducteur de minibus, il ne doit plus conduire le 14 M... Il saluait de la main et klaxonnait chaque fois qu'il nous croisait Kai Phong et moi, dans la rue. Mais hier, a ma grande joie, un autre conducteur de minibus nous a salue, et aujourd'hui, il nous a meme saluees en klaxonnant. Kai Phong et moi avons un nouvel ami, Youpi!!!!
-:-:-:-:-:-:-:-:-:-
Everywhere in Hong Kong, you see red kites gliding above your heads. There are so many of them that there must be abundant food. (Mice? Rats? Snakes?) Today I saw one holding small branches in its beak, obviously preparing to build a nest. Spring is here, Hurrey!!!!
Photo internet (Hong Kong red kite)
A Hong Kong, on voit partout planer des milans au-dessus de nos tetes. Ils sont tellement nombreux que la nourriture doit etre abondante. (Souris? Rats? Serpents?} Aujourd'hui, j'en ai vu un qui tenait des brindilles dans son bec, visiblement il preparait un nid. Le printemps est la, Hourra!!!.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire