samedi 10 mai 2014

DOG'S RAINCOAT FOR KAI PHONG / IMPER POUR CHIEN POUR KAI PHONG

It's summer monsoon time in Hong Kong, which means it's raining every day, sometimes pouring down! Kai Phong gets very wet, drying her takes a lot of time and 2 enormous towels... which take several days to dry as it is so humid. (Humidity is now 94 to 100%) So I reluctantly considered buying her a raincoat.

C'est la mousson d'ete a Hong Kong, ce qui signifie qu'il pleut tous les jours, parfois des trombes d'eau! Kai Phong rentre trempee et pour la secher ca prend un temps fou et en plus 2 enormes serviettes de bain, qui mettent chaque fois des jours a secher en raison de l'humidite ambiante. (Humidite 94 a 100%) Donc je me suis resolue, non sans reticence a lui acheter un impermeable.


In Stanley, Mardee found a suitable raincoat which we bought. It's suitable but not perfect as chows morphology does not help....We cannot fix the coat to her tail which is so curved that the ruber band comes out every time... 


A Stanley, Mardee a trouve un imper correct que nous avons achete. Il est correct mais pas parfait car la morphologie des chow-chows n'aide pas du tout. On ne parvient pas a fixer l'arriere de l'imper a la queue car elle est tellement incurvee que l'elastique ne tient pas.

If we put the hood on, it always falls on her eyes, Kai Phong can't see anything and just stops on her track...so the hood is never on her head.





Et puis, si on met la capuche, elle tombe a chaque coup sur les yeux ... Kai Phong ne voit plus rien et s'arrete... donc la capuche n'est jamais sur sa tete.

This rain coat is far from perfect, but today I just needed one big towel to dry her once back home! And I discovered the white stripes are visible at night!

Cet imper est loin d'etre parfait, mais aujourd'hui il m'a seulement fallu une grande serviette pour la secher une fois rentrees a la maison, et  j'ai decouvert que les bandes blanches etaient phophorescentes la nuit.

Me too, me too...I also have a special outfit for monsoon days!!! and I asked one of the street cleaners to take a photo of us, which she  kindly did.
Moi aussi, moi aussi, j'ai aussi un costume special mousson d'ete et j'ai demande a une des balayeuses des rues de nous prendre en photo ce qu'elle a fait tres gentiment.

Just before heavy rain, Kai Phong's raincoat being on her back is invisible/

Juste avant les trombes d'eau et l'imper etant sur le dos de Kai Phong on ne le voit pas




   

1 commentaire:

  1. Bonjour Odile ,
    Vous avez présenté là un vrai défilé de mode !!!!!! Je vois que les 100% d'humidité ne vous empêchent pas de sourire ....... Vous avez de la chance ........ et nous aussi de vous voir souriante , merci ! Nina

    RépondreSupprimer