mardi 13 mai 2014

CHINESE AND JEWS /LES CHINOIS ET LES JUIFS

I studied Japanese at university and always felt that Jews and Japanese are totally different. I enjoyed thie feeling of beeing inadequate, of being a Gaijin (Foreigner, Outsider) forever. But now that I have lived in Hong Kong for 16 months, I find that Jews and Chinese have a lot in common.

J'ai etudie le Japonais a l'universite et ai toujours eu le sentiment que les Juifs et les Japonais etaient totalement differents. J'adorais ce sentiment d'etre "completement a cote de la plaque", d'etre un Gaijin (Etranger, Outsider) pour toujours. Mais maintenant que j'habite a Hong Kong depuis 16 mois, je trouve que les Juifs et les Chinois ont beaucoup en commun.

First I would say the sense of Humour, both the Jewish and Chinese people like to laugh, even at themselves. They also make fun of other people, because they always enjoy a good fun

En premier, je mettrai le sens de l'humour, les deux peuples aiment rire, ils rient volontiers d'eux-memes. Ils se moquent aussi des autres, parce qu'ils adorent s'amuser. 

Then I would mention the importance of the Family. For both people, family comes first, in any circumstances, and family will always help it's members in need. There is respect and love of the elderly, of all what they have been through during their lives. There is also a special love of children who carry the hopes of their parents, the belief in a better future.

Ensuite, je mentionnerais l'importance de la Famille. Les deux peuples, font passer la famille en premier en toutes circonstances, et la famille aidera toujours ses membres dans le besoin. Il y a un respect et un amour des anciens, de tout ce par quoi ils sont passes, au cours de leur vie. Il y a aussi un amour special pour les enfants qui portent les espoirs de leurs parents, leur croyance en un avenir meilleur.

Third I would mention the love for good food and family meals. Every calendar festival or important moment in one's life, is enjoyed with the love ones around a huge meal. Both people would over eat, over cook and throw away a lot, even if both people's ancestors sometime starved to death. Jews say "They tried to kill us, we survived the massacre, let's eat!!!". Chinese choose the best pieces of food on the Lazy Suzan, take them with their chopsticks and give them with love to the beloved ones in turn. Love through food.

En troisieme, je citerai l'amour de la bonne nourriture et des repas en famille! Toutes les fetes du calendrier et les moments importants de la vie se passent autour d'un repas pantagruellique. Les gens mangent trop, cuisinent trop et gachent beaucoup, meme si leurs ancetres respectifs ont souvent souffert de la faim. Les Juifs disent : "Ils ont essaye de nous tuer, nous avons survecu au massacre, mangeons!!" Les Chinois choisissent les meilleurs morceaux sur le plateau tournant, ils les prennent avec leurs baguettes et les offrent avec amour a ceux qu'ils aiment. L'amour passe par la nourriture.

Then I would mention a good business acumen, a good sense of useful innovation, of calculated risk, all those in a broad vision, at global earth-wide scale.

Ensuite, je dirais, le sens des affaires, de l'innovation utile, du risque calcule, tout ca a grande echelle, au niveau mondial.

Both people, are curious, open minded, they are willing to try, they don't fear failure and mistakes. 

Les deux peuples manifestent une curiosite, une ouverture d'esprit, une volonte d'essayer, de ne pas craindre l'echec et les erreurs. 

They value competent people from whom they can learn a lot.

Ils respectent  les gens competents aupres desquels ils cherchent a apprendre.

I want to add that both people are affective and emotional more than rational, and that both tend to somatise and when things go bad, they become ill and make great fuss of it.

Je veux aussi preciser que les deux peuples sont tres affectifs avant d'etre rationnels et que tous deux somatisent quand ca ne va pas, ils tombent malades et en font toute une histoire!

 Here are some of the  common grounds that I can think of, but I will probably discover a lot more. The Chinese  are 1 366 000, we, Jews, are around 13 millions and we are fascinated by each others. They want to learn from us why such a small population earned 25% of all the Nobel prices and we try to give them impossible rational explainations. Jews seem to fascinate Chinese people.

Voila quelques uns des points communs qui me viennent a l'esprit mais je vais sans doute en decouvrir encore bien d'autres. Les Chinois sont 1 milliard 366 millions, nous les Juifs sommes environ 13 millions et nous sommes fascines les uns par les autres. Ils veulent savoir de nous comment une si petite population a pu obtenir 25% des prix Nobels et nous essayons de leur donner une improbable explication rationnelle. Les Juifs semblent fasciner les Chinois.

There were Jews in China, in Kaifeng, Herbei etc... I am reading  "The Jews in Kaifeng"  a small book by Chan-Sui-Jeung 1986, a monograph of the Jewish Historical Society of Hong Kong (which recently asked Mark to be a member of its board) and he is going to help them with their website. 

Il y eut des Juifs en Chine, a Kaifeng, Herbei notamment. Je lis actuellement "Les Juifs de Kaifeng" un livret par Chan-Sui-Jeung 1986, une monographie de la Societe Historique Juive de Hong Kong (qui a coopte Mark pour devenir membre de son bureau), il va aider a faire leur site internet. 
Kaifeng Jewish leaders 1924 /(Photo from The Jews in Kaifeng) Responsables Juifs de Kaifeng 1924

According to the monography, the Jews arrived very early in China, the eaerliest authentic record is from 718 A.D., they came from India, Central Asia and Persia. The author of the book thinks Kaifeng's Jews community dates probably from 951 A.D. but it's existence was only known to the Western in 1605. Then all the Jesuits and other missionary rushed to try to convert them!!!!! 
No comments....
Photo from "The Jews in Kaifeng
D'apres la monographie, les Juifs arriverent tres tot en Chine, la premiere mention authentique de leur presence date de 718 de notre ere, ils venaient d'Inde, d'Asie centrale et de Perse. L'auteur du livre pense que la communaute Juive de Kaifeng date probablement de 951 de notre ere, mais son existence ne fut connue des Occidentaux qu'en 1605. Alors les jesuites et autres missionnaires se precipiterent pour essayer de les convertir!!! 
Sans commentaires....

2 commentaires:

  1. Chère Odile , c'est magnifique , avec vous, dans votre blog , je ne m'ennuie jamais !!!!! J'en apprends toujours plus et plus ,merci ! Y aurait-il une traduction du livre sur les Juifs de Kaïpheng ? Je serais très intéressée par sa lecture , c'est extraordinaire ! Sinon , j'attendrai vos petits compte-rendus ......... chabbat chalom Nina

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Le livre est en Anglais, il y a d'autres communautes en Chine tres anciennes aussi, mais tres assimilees ou converties par les Jesuites. Ils se disent encore Juifs tout en melangeant toutes les religions. Certains ont ete en Israel et sont revenus ensuite a un Judaisme moins eocumenique...

      Supprimer