Last Sunday, we went with Chun Wing's parents to Mai Po wetlands. First we met for lunch in a huge mall, far away, in the New Territories. Then, we took a taxi to Mai Po wetlands, very near Shenzen which we could see on the other side of a river.
Dimanche dernier, nous sommes alles avec les parents de Chun Wing dans les marais de Mai Po. Nous nous sommes retrouves pour dejeuner dans un enorme dentre commercial, loin dans les Nouveaux Territoire. Puis nous avons pris un taxi pour les marais de Mai Po, tout pres de Shenzen, que nous pouvions voir de l'autre cote de la riviere.
To visit the wetlands, you need to take tickets for a guided tour (which King and Ping did for all of us). Then we were provided with a badge, and with magnifying glasses to see the birds, then off we went for a 3 hours tour.
Pour visiter la reserve naturelle, il faut prendre des billets pour un tour guide (ce que King et Ping avaient fait pour nous tous). Puis on nous donna un badge, et des jumelles pour observer les oiseaux, et nous partimes pour un tour de 3 heures.
We were in the country among marshes and wild life, but we could could see Shenzen skyscrapers and skyline very close to us.We were really close to mainland China.
Nous etions a la campagne, au milieu des marais, et de oiseaux sauvages, mais nous pouvions voir tout pres, les gratte-ciel de Shenzen. Nous etions vraiment proches de la Chine.
My camera is not good enough to take good pictures from far away, even if I zoom, so I could not take photos of all the birds.
Mon appareil photo n'est pas assez bon pour prendre de bonnes photos de loin, meme en zoomant, donc je ne pus pas prendre de photos des nombreux oiseaux.
Many cormorans, storks, herons, and birds I don't know whose names in English. There were also mangroves.
Beaucoup de cormorans, de cigognes, de herons et d'oiseaux dont j'ignore le nom en Anglais (echassiers). Il y avait ausi des mangroves.
et des droles de nids de fourmis dans les branches d'arbres/ and curious ants nests in the brnaches of the trees.
A lovely walk in a charming company!
------------------------------------------------------------
Hier, Dimanche nous fimes une balade moins drole, nous allames voir le cimetierre militaire de Stanley avec Alistair H. un britannique tres feru d'histoire et qui chaque annee en groupe, dit le kaddish sur les tombes de militaires juifs tombes lors de la 2eme guerre mondiale.
Yesterday, Sunday, we did a less funny walk, we went to Stanley military cemAetary with Alistair H. a British gentleman very competent in HK history, a man who every year with a group, says Kaddish on the grave of Jewish soldiers who died during WWII.
Alistair connait tres bien le cimetierre, il nous indiqua les tombes Juives et je pris des photos pour le site web de la Hong Kong Jewish Historical Society.
Alistair knows the cemetary by heart, he was abble to show us all the Jewish tomb stones and I took photos for the web site of the Hong Kong Historical Jewish Society.
Le cimetierre militaire de Stanley est situe sur le lieu ou etaient detenus tous les occidentaux pendant l'occupation Japonaise. Il y eut des militaires, mais egalement des civils. Beaucoup moururent de faim et de maladies. (malaria, typhus) Les nombreuses tombes sont surtout celles de militaires, tombes lors de l'invasion Japonaise, (1941) ou au cours de bombardements ou lors de la reprise de HK a l'occupant Japonais.(1945).
Stanley military cemetary is located on a former prisoner camp during the Japanese occupation. Many militaries and also civilians died from starvation or various illness (malaria, typhus). The numerous tombs are mostly those of militars dead during the Japanese offensive(1941) or during bombing, or during the liberation of HK by the allied forces.(1945).
Certaines tombes disaient 2 ou 9 ou meme 12 soldats allies inconnus, ou encore, soldat inconnu, ou meme inconnu. J'interrogeai Alistair qui me dit que certains soldats n'avaient pas de plaque d'identification, et que parfois on retrouvait seulement un pied... s'il etait chausse de chaussures militaires, on ecrivait "soldat allie inconnu", s'il etait chausse de chaussures civiles ou dechausse... on inscrivait seulement "Inconnu".
Some tombs read : 2, 9 or even 12 unknown allied soldiers, or unknown soldier, or even "Unknown". I asked Alistair what it meant, he answered that some soldiers did not wear identification numbers, and that sometimes only a foot was found... if that foot wore military shoes, "unknown allied soldier" was written, if it was wearing civilian shoes... or no shoe, they only wrote "unknown person".
Nous vimes une tombe Musulmane, beaucoup de soldats Canadiens, beaucoup de volontaires civils, quelques enfants, quelques femmes (surtout des infirmieres militaires) et beaucoup de soldats Chinois bien sur et de marins civils dont les batiments avaient ete coules par les Japs..
Momunent aux marins de la marine marchande morts pendant es 2a guerres mondiales Monument to civil sailors dead at see during the 2 world wars |
We saw a Muslim tomb, lots of Canadian soldiers, lots of civil volunteers, some children, some women (mostly military nurses) and many Chinese soldiers of course, as well as civilian sailors whose ship was sunk by the Japs..
Zahoh! Souvenons-nous!
Souvenons-nous de ceux qui donnerent leur vie, de combien fut (et est) horrible la guerre, de combien terrible fut l'occupation. Apprecions toujours et encore notre liberte et notre chance...
Let's remember!
Let's remember the people who gave their lives, how horrible was (and is) war, how terrible occupation was. Let's appreciate again and again, our freedom and our luck...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire