samedi 14 février 2015

SECOND EVENING IN BAGAN / DEUXIEME SOIR A BAGAN

After visiting the Alai Teik monastery, we went to the huge river of Bagan, on a small boat, for a short trip to admire the sunset from the Ayeyarwady river.
We went on a small boat like those
Nous erions sur un petit bateau comme ceux-la


Fishermen live by the river in the dry season
Des pecheurs vivent au bord de la riviere
pendant la saison seche




Big cruz boat going to Mandalay
Grand bateau de croisiere qui va a Mandalay
it's called ROAD TO MANDALAY
il s'appelle ROAD TO MANDALAY

Apres la visite du monastere Alai Teik, nous nous dirigeames vers l'enorme riviere de Bagan la riviere Ayeyarwady ou nous primes un petit bateau pour aller admirer le coucher du soleil.


    

The sun was setting and many boats like ours came to admire it.


 
                                           

Le soleil se couchait et de nombreux bateaux de tourisme venaient comme nous le contempler.

 Then the sun disappeared and all the boats went back. Tourists went away quickly but we remained because when the sun has gone, the clouds take the most beautiful colors.





  

Quand le soleil eut disparu, tous les bateaux rentrerent. Les touristes partirent vite, mais nous restames car c'est quand le soleil a disparu que les nuages prennent les plus belles couleurs.




 


 

Puis nous visitames une pagode illuminee de nuit.

                         



Then we saw a pagoda lit at night.

Nous finimes la soiree dans un restaurant pour touriste avec spectacle de danses et marionnettes et retour a l'hotel
.



We had dinner in a touristic restaurant oincluding danses and puppet show and back to the hotel.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire