This week was very quiet. On Monday we had lunch at Hotel Marriot Fish Bar with our friend Henri from Paris. Henri comes every 2 or 3 months to HK and we invite him to lunch or dinner at our home. He returns the invitation in very nice HK restaurants.
Cette smaine etait tres calme, Lundi nous avons dejeune au Bar a Poissons de l'Hotel Marriot avec notre ami Henri. Henri vient a Hong Kong tous les 2 ou 3 mois et nous l'invitons a la maison pour dejeuner ou diner. Il nous rend l'invitation dans de delicieux restaurants.
On Tuesday I painted something so uninteresting that I destroyed it at the end of the day and cleaned myself just in time to go to the restaurant of the Jewish Community Center where we had invited 2 couples of Chinese friends. Local people are very happy to visit the synagogue and the Community center where they cannot enter it without a member.
Mardi j'ai peint quelquechose de tellement nul que je l'ai detruit a la fin de la journee puis je me suis nettoyee juste a temps pour partir au restaurant du Centre Communautaire Juif ou nous avions invite 2 couples d'amis Chinois. Les Hong Kongais sont ravis de visiter la synagogue et le Centre Communautaire ou ils ne peuvent penetrer sans etre accompagnes de membres.
On wednesday I had my Cantonese lesson... I do not make any progress as I am not really motivated, but I love Renee my teacher, so instead of classical conversation lessons we read simple stories in Cantonese about Buddha's life and teaching, or about famous Cantonese legends and customs. I think it is a good way to understand the people and their mentality.
Mercredi j'ai pris ma lecon de Cantonnais... Je ne fais aucun progres etant assez demotivee, mais j'adore Renne, ma prof, alors au lieu de lecons classiques de conversation, nous lisons des histoires assez simples sur la vie et l'enseignement de Boudha ou sur les legendes Cantonaises et les coutumes. Je pense que c'est une bonne maniere de comprendre les gens et leur mentalite.
Then Renee and I went looking for a printer as the printer I usually use for printing my cards just vanished. One day I went there to print some "Bar Mitzvah" and Wedding greeting cards and the shop was closed.
Puis Renee et moi partimes a la recherche d'un imprimeur car mon imprimeur habituel a tout simplement disparu. Un jour je venais faire re-imprimer des cartes "Bar Mitzvah" et Mariage et je trouvai porte close, la boutique avait disparu.
My cards are sold at the Jewish Community Center and the profit goes to the Hong Kong Historical Jewish Society... and as the 2 sons of both Orthodoxe and Reform Rabbis are doing their Bar Mitzvah very soon, I had an emergency and needed to print more Bar Mitzvah cards.
Mes cartes sont vendues au Centre Communaitaire Juif au profit de la Societe Historique Juive Hong Kongaise... et comme les deux fils des rabbins Orthodoxe et Liberal font leur Bar Mitzvah bientot, j'avais un besoin urgent de tirer davantage de cartes Bar Mitzvah.
Several friends had recommended printers, one was just rude and horrible and spoke no English at all... and I cannot bring Renee every time to translate for me, but the second one was charming... slightly expansive, but as I gave the name of my friend, and as I have already given him work twice, he made me a better price so I am happy and relieved.
Plusieurs amis m'avaient recommande des imprimeurs, l'un etait grossier et horrible, en plus ne parlait pas Anglais or je ne peux pas amener Renee a chaque fois pour me servir d'interprete, le second etait charmant... un peu cher, mais une fois donne le nom de mon amie, et apres lui avoir donne du travail deux fois, il commence a me faire des prix plus interessants ce qui me soulage et me rend tres heureuse.
I drew a few new cards some of them very nice, and I also worked on a logo for a friend of mine who is starting a small firm. I love making Logos!
J'ai dessine et prepare de nouvelles cartes dont certaines assez jolies. J'ai egalement travaille sur un logo pour une amie qui cree une petite entreprise. J'adore faire des logos!
I also walk Kai Phong by a terrible heat. Sometimes she accepts to walk, sometimes she is too hot and pulls the leash towards home... then nothing will make her change her mind and walk, so we go back home and relax under the air-conditioning. Chows are very sensitive to heat and risk a heat stroke,when the temperature is above 30 degrees, in that case I don't force her to walk long as everyday we have 29-30 degres early in the morning and 32 in the afernoon.
A part ca je promene Kai Phong par une chaleur torride. Quelquefois elle veut bien se balader d'autre fois elle a trop chaud et tire sur la laisse en direction de la maison... et la, rien a faire pour la faire avancer dans l'autre sens, alors on rentre se mettre au frais a l'air conditionne. Les chow-chows tres sensibles a la chaleur risquent un coup de chaleur au-dela de 30 degres, aussi je n'insiste pas car il fait tous les jours 29-30 degres le matin et 32 l'apres-midi.
Today (Saturday)we went to shul, had lunch there and this evening we went to a concert (Mozart and Beethoven) with a Chinese-English pianist. I Love concerts in Tsim Sha Tsui because we get there on the Star Ferry a very old boat that crosses Victoria Harbor.
Aujourd'hui Samedi, nous sommes alles a la shul puis avons dejeune la-bas et ce soir concert (Mozart et Beethove avec une pianiste Sino-Americaine). J'adore les concerts a Sim Sha Tsui car nous nous y rendons en Star Ferry, un vieux bateau qui traverse le Port de Victoria.
I have absolutely no inspiration for my next painting. I am in limbo! In such a case better wait and see, till suddenly an urge takes me and I have to paint non stop.Meanwhile let's just make some greeting cards.
Je suis en manque d'inspiration pour recommencer un tableau. Je suis dans les limbes. Dans ces cas la il n'y a rien a faire que d'attendre et soudain, un besoin irrepressible de peindre me saisit. En attendant je bricole en faisant des cartes de voeux diverses.
As you can see nothing very exciting. We are planning new trips : end of June possibly Borneo, end of July Japan again, August Australia.
Voila rien de passionnant a raconter. Nous projetons de nouveaux voyages fin Juin peut--etre Borneo, Juillet le Japon, Aout l'Australie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire