On wednesday we went to another part of Kangaroo island to see sea-lions which had many pups. Those pups stay alone for many hours while their mother goes to sea and feeds with fish before she comes back to nurse them.
Mercredi, nous allames sur une autre partie de l'ile aux Kangourous, voir des phoques qui avaient de nombreux jeunes. Ces jeunes restent parfois seuls des heures entieres a attendre leur mere partie en mer faire une reserve de poissons afin de les nourrir.
On Thursday, departure by plane for Adelaide where we were met at the airport by Mark a former colleegue of Mark. We landed at 11am and at once registered our luggage for our next flight 4.10 pm to Canberra the Autralian capital.
Jeudi, depart en avion pour Adelaide ou nous retrouvons Mark, un ancien collegue de Mark. Nous atterrissons vers 11h et enregistrons tout de suite nos bagages pour notre prochain vol 4h10 direction Canberra, la capitale Australienne,
Marke takes us to the Barrosa Valley (63kms, one hour and a half drive from Adelaide by the panoramic small road), where are produced some of the best Australian wines and he invites us to the restaurant of a famous winery where we buy delicious port wine. The Barrosa Valley's landscape is magnificent with hills covered by vinyards surrounded by palm trees.
Mark nous emmene dans la Barrosa Valley (63 kms, 1h30 de route d'Adelaide par la petite route panoramique) ou sont produits quelques uns des meilleurs vins d'Australie, il nous invite dans le restaurant d'un celebre producteur de vins ou nous achetons un delicieux porto Australien. Les paysages de la Barrosa Valey sont magnifiques : des collines plantees de vignes entourees de palmiers.
On the way back to Adelaide airport, I feel very nervous because we have run short of time and will arrive to Adelaide airport just before the plane leaves. Mark takes the highway this time, and as a good Australian tells us : "No worry! you'll be there on time" he seems very laid back. He travels a lot for his company and as all businessmen arrives just in time for boarding, which I hate...
Sur le chemin du retour a l'aeroport d'Adelaide, je suis tres anxieuse car il nous reste peu de temps et nous n'arriverons a l'aeroport que quelques minutes avant le depart. Mark prend l'autoroute et en bon Australien, nous dit " Pas de souci! vous serez a l'heure" il semble tres relax. Il voyage beaucoup pour son entreprise et comme tous les hommes d'affaires n'arrive a l'aeroport que quelques secondes avant l'embarquement, ce que je deteste...
We thank Mark a lot for the lovely lunch and trip to the beautiful Barrosa Valley, he will keep in touch with Mark when coming to Hong Kong. We give him half of the small port wine bottles we have bought which make shim very happy. Our luggage have already been registered, it is an internal flight so the procedures are fast and we can take our port on the plane. We arrived just in time, half the passengers have already got on board but we are fine and I force myself to relax.
Nous remercions beaucoup Mark pour l'excellent dejeuner et le voyage dans la superbe Barrosa Valley, il restera en contact avec Mark s'il vient a Hong Kong. Nous lui donnons la moitie des petites bouteilles de porto que nous avons achetees, ce qui lui fait tres plaisir. Nos bagages ont deja ete enregistrees, et c'est un vol interieur donc les procedures sont rapides et notre porto est autorise a bord. Nous sommes juste a temps car la moitie des passagers a deja embarque dans l'avion. Tout va bien, je me calme.
We arrived one hour and a half later to Canberra and went to The Commonwealth Club where we spent the night.
Nous arrivons 1h30 plus tard a Canberra et nous dirigeames vers le Commonwealth Club ou nous passerons la nuit..
Th
On Thursday, departure by plane for Adelaide where we were met at the airport by Mark a former colleegue of Mark. We landed at 11am and at once registered our luggage for our next flight 4.10 pm to Canberra the Autralian capital.
Jeudi, depart en avion pour Adelaide ou nous retrouvons Mark, un ancien collegue de Mark. Nous atterrissons vers 11h et enregistrons tout de suite nos bagages pour notre prochain vol 4h10 direction Canberra, la capitale Australienne,
Marke takes us to the Barrosa Valley (63kms, one hour and a half drive from Adelaide by the panoramic small road), where are produced some of the best Australian wines and he invites us to the restaurant of a famous winery where we buy delicious port wine. The Barrosa Valley's landscape is magnificent with hills covered by vinyards surrounded by palm trees.
Mark nous emmene dans la Barrosa Valley (63 kms, 1h30 de route d'Adelaide par la petite route panoramique) ou sont produits quelques uns des meilleurs vins d'Australie, il nous invite dans le restaurant d'un celebre producteur de vins ou nous achetons un delicieux porto Australien. Les paysages de la Barrosa Valey sont magnifiques : des collines plantees de vignes entourees de palmiers.
On the way back to Adelaide airport, I feel very nervous because we have run short of time and will arrive to Adelaide airport just before the plane leaves. Mark takes the highway this time, and as a good Australian tells us : "No worry! you'll be there on time" he seems very laid back. He travels a lot for his company and as all businessmen arrives just in time for boarding, which I hate...
Sur le chemin du retour a l'aeroport d'Adelaide, je suis tres anxieuse car il nous reste peu de temps et nous n'arriverons a l'aeroport que quelques minutes avant le depart. Mark prend l'autoroute et en bon Australien, nous dit " Pas de souci! vous serez a l'heure" il semble tres relax. Il voyage beaucoup pour son entreprise et comme tous les hommes d'affaires n'arrive a l'aeroport que quelques secondes avant l'embarquement, ce que je deteste...
We thank Mark a lot for the lovely lunch and trip to the beautiful Barrosa Valley, he will keep in touch with Mark when coming to Hong Kong. We give him half of the small port wine bottles we have bought which make shim very happy. Our luggage have already been registered, it is an internal flight so the procedures are fast and we can take our port on the plane. We arrived just in time, half the passengers have already got on board but we are fine and I force myself to relax.
Nous remercions beaucoup Mark pour l'excellent dejeuner et le voyage dans la superbe Barrosa Valley, il restera en contact avec Mark s'il vient a Hong Kong. Nous lui donnons la moitie des petites bouteilles de porto que nous avons achetees, ce qui lui fait tres plaisir. Nos bagages ont deja ete enregistrees, et c'est un vol interieur donc les procedures sont rapides et notre porto est autorise a bord. Nous sommes juste a temps car la moitie des passagers a deja embarque dans l'avion. Tout va bien, je me calme.
We arrived one hour and a half later to Canberra and went to The Commonwealth Club where we spent the night.
Nous arrivons 1h30 plus tard a Canberra et nous dirigeames vers le Commonwealth Club ou nous passerons la nuit..
Th
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire