Today is a public holiday in Hong Kong to celebrate what China calls "The victory of the Chinese people over Japan during WWII" and what other people call "The end of WWII in Asia".
Aujourd'hui est jour ferie a Hong Kong pour celebrer ce que la Chine appelle "La victoire du Peuple Chinois sur le Japon au cours de la 2e guerre mondiale" et que les autres peuples appellent "la fin de la 2e guerre mondiale en Asie":
I do not think China defeated Japan, I rather think that America defeated Japan with it's second atomic bomb (on Nagazaki) which brought Japan total unconditionnel reddition.
Je ne pense pas que la Chine ait vaincu le Japon, je crois plutot que les Etats-Unis ont vaincu le Japon avec leur deuxieme bombe atomique sur Nagazaki qui entraina la reddition sans conditions du Japon.
South China and most South Asia countries (Vietnam, Cambodge, Laos, Philippines, Coree, Thailande, Indonesie, Singapour, etc...) were occupied in a ferocious and inhuman way, with lots of torture, rape and massacre of civilians, and uncivilized behavior towards p.o.w. Japan still refuses to acknoledge it's barbarian behavior during WW2. I love Japan but it should apologize and recognize that its soldiers behave as bad as the Nazis, sadly for a much longer period of time.They should also apologize with some sincerity.
La Chine du Sud et la plus grande partie du sud-Est Asiatique, (Vietnam, Cambodge, Laos, Philippines, Coree, Indonesie, Singapour, et...) subirent une occupation feroce et inhumaine, avec beaucoup de massacres de civils et de tortures, sans oublier la maltraitance des prisonniers de guerre... Le japon que j'adore, se voile encore la face, mais devrait reconnaitre que ses soldats se comporterent aussi atrocement que les nazis, helas pendant une bien plus longue periode. Ils devraient aussi s'en excuser sincerement.
China is now rewriting history. They pretend that the communists fought hard against the Japanese and won the war. They also pretend that Mao attended the international meetings instead of Chang Kai Chek. It was mostly Chang Kai Check and his partisans who did the fighting against the Japs.
La Chine tente de re-ecrire l'histoire. Elle pretend que les communistes se sont battus durement contre les Japonais et ont gagne. Ils disent aussi que Mao a assiste aux conferences internationales alors que c'etait surtout Chang Kai Chek et ses partisans qui se battaient contre les Japonais.
At the end of the war, the Japanese defeated, the Communists tried to enter Hong Kong but the British had sent a ship and re-occupied Hong Kong as their colony, which prevented the city from the hardship of early chinese communism and Cultural Revolution.
A la fin de la guerre, les Japonais vaincus, les Communistes essayerent d'entrer dans Hong Kong mais les Anglais avaient envoye un bateau et repris leur ancienne colonie, la preservant ainsi de la durete du communisme Chinois des debuts et de la Revolution Culturelle.
Today In Beijing there was a huge military parade, Beijing is showing it's army and it's military strengh. Prime Minister Abe from Japan was invited to attend but declined, so did many western countries. Beijing wants to become a strong military power.
Aujourd'hui a Peking, il y avait une enorme parade militaire, Beijing veut montrer son armee et sa force de frappe. Le premier ministre Abe du Japon etait invite mais a decline, de meme plusieurs pays occidentaux. Beijing veut prouver qu'il est devenu une grande puissance militaire.
I really hope that all the territorial and maritime conflicts between Beijing and its neighbors won't degenerate and increase the actual tension. We already have a war with terrorism and fundamentalism, let's hope we won't have another one with merging powers wanting to assess their local supremacy.
J'espere que tous les conflits territoriaux e maritimes entre Beijing et ses voisins ne vont pas degenerer et accroitre la tension actuelle. Nous sommes deja en guerre contre le terrorisme et l'integrisme, esperons que nous n'aurons pas un autre conflit avec des pouvoirs emergeants desireux d'affirmer leur suprematie locale.
Here in Hong Kong we have celebrated the end of the war. Veterans of all kind have been honored and praised for fighting the Japanese invaders. Hong Kong suffered a lot, Westerners as well as locals. I wish this beautiful city well in peace, prosperity and harmony.
A Hong Kong aussi on a fete la fin de la guerre. Des veterans combattant de tous bords contre l'envahisseur Japonais ont ete felicites et honores. Hong Kong a beaucoup souffert, les Occidentaux autant que les locaux. Je souhaite a cette belle ville la paix, la prosperite et l'harmonie.
P.S.: Surprise, President Xi spoke of peace during his military parade, saying that China did not intend to invade any other country. Maybe he made his point asserting the growing economical and military power of China and that's enough for him.
P.S.: Surprise, le President Xi a parle de paix durant sa parade militaire, disant que la Chine ne veut envahir aucun autre pays. Peut-etre lui a-t-il suffit de reaffirmer au yeux du monde la puissance economique et militaire de la Chine.
La Chine tente de re-ecrire l'histoire. Elle pretend que les communistes se sont battus durement contre les Japonais et ont gagne. Ils disent aussi que Mao a assiste aux conferences internationales alors que c'etait surtout Chang Kai Chek et ses partisans qui se battaient contre les Japonais.
At the end of the war, the Japanese defeated, the Communists tried to enter Hong Kong but the British had sent a ship and re-occupied Hong Kong as their colony, which prevented the city from the hardship of early chinese communism and Cultural Revolution.
A la fin de la guerre, les Japonais vaincus, les Communistes essayerent d'entrer dans Hong Kong mais les Anglais avaient envoye un bateau et repris leur ancienne colonie, la preservant ainsi de la durete du communisme Chinois des debuts et de la Revolution Culturelle.
Today In Beijing there was a huge military parade, Beijing is showing it's army and it's military strengh. Prime Minister Abe from Japan was invited to attend but declined, so did many western countries. Beijing wants to become a strong military power.
Aujourd'hui a Peking, il y avait une enorme parade militaire, Beijing veut montrer son armee et sa force de frappe. Le premier ministre Abe du Japon etait invite mais a decline, de meme plusieurs pays occidentaux. Beijing veut prouver qu'il est devenu une grande puissance militaire.
I really hope that all the territorial and maritime conflicts between Beijing and its neighbors won't degenerate and increase the actual tension. We already have a war with terrorism and fundamentalism, let's hope we won't have another one with merging powers wanting to assess their local supremacy.
J'espere que tous les conflits territoriaux e maritimes entre Beijing et ses voisins ne vont pas degenerer et accroitre la tension actuelle. Nous sommes deja en guerre contre le terrorisme et l'integrisme, esperons que nous n'aurons pas un autre conflit avec des pouvoirs emergeants desireux d'affirmer leur suprematie locale.
Here in Hong Kong we have celebrated the end of the war. Veterans of all kind have been honored and praised for fighting the Japanese invaders. Hong Kong suffered a lot, Westerners as well as locals. I wish this beautiful city well in peace, prosperity and harmony.
A Hong Kong aussi on a fete la fin de la guerre. Des veterans combattant de tous bords contre l'envahisseur Japonais ont ete felicites et honores. Hong Kong a beaucoup souffert, les Occidentaux autant que les locaux. Je souhaite a cette belle ville la paix, la prosperite et l'harmonie.
P.S.: Surprise, President Xi spoke of peace during his military parade, saying that China did not intend to invade any other country. Maybe he made his point asserting the growing economical and military power of China and that's enough for him.
P.S.: Surprise, le President Xi a parle de paix durant sa parade militaire, disant que la Chine ne veut envahir aucun autre pays. Peut-etre lui a-t-il suffit de reaffirmer au yeux du monde la puissance economique et militaire de la Chine.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire