Mark is in Melbourne for the week-end looking after David and seeing friends. Kai Phong is in Stanley with Mardee our helper and her family, I am home alone.
There was a terrible racket this morning, very noisy birds outside my window, I had a look and saw those 2 tiny birds in a palm tree. How can one be so small and so noisy?
I y avait un bruit terrible ce matin, de tres bruyants oiseaux sous mes fenetres, je regardai et vis ces deux petits oiseaux dans un palmier. Comment peut-on etre aussi petits et aussi bruyants?
There was a terrible racket this morning, very noisy birds outside my window, I had a look and saw those 2 tiny birds in a palm tree. How can one be so small and so noisy?
I y avait un bruit terrible ce matin, de tres bruyants oiseaux sous mes fenetres, je regardai et vis ces deux petits oiseaux dans un palmier. Comment peut-on etre aussi petits et aussi bruyants?
Mark est a Melbourne pour le week-end, il s'occupe de David et voit des amis. Kai Phong est a Stanley avec Mardee notre "helpeuse" et sa famille. Je suis seule a la maison
Mark and David are invited to our friends Michael and Atida's country house, one hour drive from Melbourne. We met Michael and Atida during our trip to Mumbai and remained friends ever since. They have been very kind and hospitable to David since he arrived Melbourne. Mark is going to rent a car to get there, he has not driven for years... but there is no other option and David refuses to learn driving. (I hope he changes his mind some day...).
Mark et David sont invites a la campagne chez nos amis Michael et Atida qui ont une maison a une heure de route de Melbourne. Nous avons rencontre Michael et Atida lors de notre voyage a Mumbai et sommes restes amis depuis. Ils se montrent tres gentils et tres hospitaliers pour David depuis son arrivee a Melbourne. Mark va louer une voiture pour se rendre dans leur maison de campagne. Il n'a pas conduit depuis des annees... mais il n'y a pas le choix. David refuse toujours d'apprendre a conduire (j'espere qu'il finira par changer d'avis.)
Kai Phong is not aloud to stay in Mardee's building which is forbiden to dogs and other pets. Mardee tried once to smuggle her but somebody called her flat owners to protest. Ever since that time, Kai Phong every week-end, sleeps in Tai Tam, at Mardee's cousin's employers home. They also own a dog, they like Kai Phong, and have a big house with a patio . Terrible dog's life!
Kai Phong pour sa part, est interdite de sejour chez Mardee car l'immeuble interdit les chiens et autres animaux de companie. Mardee a essaye une fois de l'introduire en cachette mais a ete denoncee a sa proprietaire. Depuis lors, le week-end, Kai Phong reside a Tai Tam chez les employeurs de la cousine de Mardee, qui aiment bien Kai Phong, qui ont aussi un chien et une grande maison avec un patio. Une vie de chien!
So Kai Phong sleeps there and the Saadios (Mardee's family) come to fetch her in the morning for a long walk by the sea or in Stanley or in the surrounding mountains. They have barbecues on the beach at night and lots of fun. Kai Phong comes back exhausted from her busy week-ends.,
Donc Kai Phong dort la-bas et les Saadio (famille de Mardee) viennent la chercher le matin pour la promener a la mer ou dans Stanley ou sur les montagnes avoisinnantes, ils font des barbecues le soir a la plage et s'amusent bien. Kai Phong revient epuisee de ses week-ends tres actifs.
Meanwhile, I went to shul yesterday and had dinner there after the service. I was sitting next to a journalist who works for The Economist and currently lives in Shanghai with his Chinese young wife who is going under a conversion to Judaism. They were very interesting and will soon get married in Shanghai by Rabbi Zamec.
Pendant ce temps, je suis allee a la shul hier et ai dine la-bas apres l'office. J'etais assise a cote d'un journaliste qui travaille pour The Economist et habite maintenant a Shanghai avec sa jeune femme chinoise qui est entrain de se convertir au Judaisme. Ils etaient tres interessants et vont bientot etre maries a Shanghai par le Rabbin Zamec.
Meanwhile I have plenty of time to paint and started a new huge canvas: a landscape of mountains and waterfalls seen in Hokkaido few months ago...
Pendant ce temps j'ai plein de temps pour peindre et ai commence une grande toile : un paysage de montagnes et chutes d'eau vu a Hokkaido il y a quelques mois...
To reach the top of the mountains, as I cannot climb on a chair as I would normaly do, I take a very long brush, holding it from the far end and I paint with it from below... not easy but it works in the end.
Pour atteindre le sommet de la montagne, comme je ne peux pas monter sur une chaise comme je le ferais normalement, je prends un tres long pinceau et peins en le tenant par le bout et je peins d'en bas... pas facile mais a la fin ca marche quand meme.
This will keep me busy for a long time, plus the simultaneous reading of 3 of the books that Mark gave me : one on dogs intelligence,(a pseudo scientific study), one on the mixted couples Westerner/Chinese and the cultural and culinary problems they encounter, one on the History of Jews from a historical point of view considering the latest archeological's discoveries compared to the Biblical story.
Ca va m'occuper pendant un bout de temps, sans compter la lecture simultanee de 3 des livres donnes par Mark : un sur l'intelligence des chiens analysee pseudo-scientifiquement, l'autre sur les couples mixtes Caucasiens/Chinois et les problemes culturels et culinaires rencontres, le troisieme sur l'histoire des Juifs d'un point de vue des connaissances archeologiques contemporaines par rapport au recit biblique.
-----------------------------------------------------------
Meanwhile, I went to shul yesterday and had dinner there after the service. I was sitting next to a journalist who works for The Economist and currently lives in Shanghai with his Chinese young wife who is going under a conversion to Judaism. They were very interesting and will soon get married in Shanghai by Rabbi Zamec.
Pendant ce temps, je suis allee a la shul hier et ai dine la-bas apres l'office. J'etais assise a cote d'un journaliste qui travaille pour The Economist et habite maintenant a Shanghai avec sa jeune femme chinoise qui est entrain de se convertir au Judaisme. Ils etaient tres interessants et vont bientot etre maries a Shanghai par le Rabbin Zamec.
Meanwhile I have plenty of time to paint and started a new huge canvas: a landscape of mountains and waterfalls seen in Hokkaido few months ago...
To reach the top of the mountains, as I cannot climb on a chair as I would normaly do, I take a very long brush, holding it from the far end and I paint with it from below... not easy but it works in the end.
Pour atteindre le sommet de la montagne, comme je ne peux pas monter sur une chaise comme je le ferais normalement, je prends un tres long pinceau et peins en le tenant par le bout et je peins d'en bas... pas facile mais a la fin ca marche quand meme.
Ca va m'occuper pendant un bout de temps, sans compter la lecture simultanee de 3 des livres donnes par Mark : un sur l'intelligence des chiens analysee pseudo-scientifiquement, l'autre sur les couples mixtes Caucasiens/Chinois et les problemes culturels et culinaires rencontres, le troisieme sur l'histoire des Juifs d'un point de vue des connaissances archeologiques contemporaines par rapport au recit biblique.
-----------------------------------------------------------
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire