jeudi 28 janvier 2016

2nd DAY IN VIETNAM MY SON / 2e JOUR AU VIETNAM MY SON

On our second day in Hoi An, we drove to My Son (pronounce me son) - 50kms from Hoi An,-  one of the most important Cham sites in the country. My Son is another of Vietnam Unesco World's Heritage sites. Today there are about 100 000 Chams people living in South Vietnam and many others in Cambodgia.

                                         



On the way, propaganda and rice paddies....
En chemin, propagande et rizieres...



Then My Son/ Puis My Son

 Lors de notre 2eme jour a Hoi An nous partimes en voiture pour My Son (prononcer mi sone) - 50 kms de Hoi An- un des principaux sites Cham du pays. My Son est egalement un site reconnu par l'Unesco au Vietnam comme Patrimoine Mondial de l'Humanite.  Aujourd'hui il y a environ 100 000 chams vivant au sud Vietnam et d'autres au Cambodge.

  


The ancient kingdom of Champa flourished from the 5th to the 15th century in central Vietnam. The Cham population had been Hinduised and the architecture of their religious sites looks very much like Bagan (Burma) or Ankhor (Cambodgia). My Son was chosen as a religious site by King Bhadravarman in the 4th century but was built mostly from the IX to the XI centuries. 

 


L'ancien Royaume de Champa fut a son apogee du Ve au XVe siecles dans le Vietnam Central. La population Cham fut "Hindouisee", et l'architecture de ses sites religieux ressemble beaucoup a celle de Bagan (Birmanie) et d'Ankhor (Cambodge).



The site of My Son was used as a base by the Vietcong who had mined it everywhere during the Vietnam war, and was heavily bombed by the Americans. Most of it was destroyed and only a small part escaped destruction. The jungle completely covered the site, however with the increasing tourism in Vietnam, the remaining ruins are slowly being restored with the help of Unesco and foreign countries, but it would be dangerous still to walk outside the authorized paths.





Le site de My Son fut utilise comme base militaire par le Vietcong qui l'avait completement mine lors de la guerre du Vietnam, il fut lourdement bombarde par les Americains. La pluspart des temples et batiments furent detruits et seule une petite partie echappa a la destruction. La jungle regagna du terrain, et engloutit le site, mais avec l'arrivee du tourisme au Vietnam, les ruines les moins touchees sont progressivement restaurees avec l'aide de l'Unesco et de pays etrangers, mais il demeure dangereux de s'aventurer hors des chemins balises.

 

  



We walked among the remaining beautiful temples which have been restored or consolidated... then we toured the many sites not yet restored, with their many, many, many ruins, because the site was so huge, some of them already going through restoration. Then back to Hoi An where we had a late lunch at 3pm in a restaurant facing the Covered Japanese Bridge...

                                                  




Nous marchames a travers les magnifiques temples restant debout, et ayant ete consolides ou restaures... puis nous marchames longuement dans les nombreux sites pas encore reconstruits, avec tant et tant de ruines, car le site etait vaste, parfois quelques ruines ont ete restaurees ou sont en ccours de restauration. Puis retour a Hoi An ou nous primes un dejeuner tardif a 3h de l'apres-midi dans un restaurant avec vue sur le Pont Japonais Couvert...

Then we visited again the old city of Hoi An and it's tiny Folkloric Museum.
Puis nous visitames encore la vieille ville de Hoi An et son petit Musee Folklorique.




 

  










We also went to a shop selling beautiful objects made by handicaped people. I could even see one of the girls embroiding she was very talented. I bought several items in this lovely shop doing a great job.

Nous entrames aussi dans un magasin vendant des objets fabriques par des handicapes. Je pus meme voir une jeune fille entrain de broder avec beaucoup de talent. J'achetai plusieurs objets dans ce joli magasin faisant du tres bon travail.

Before going back to the hotel, we went to the market and saw an unknown orange fruit or vegetable. I asked the girl who was buying it what it was. She looked on her cell phone and told me " In English : Gac Fruit!" Vietnam is quickly becoming very modern isn't it? That woman was very nice, she asked the merchant to open one for us and showed us how red it was inside. "You remove this hard (the stones) and eat the red (pulp) with rice, very good this very good for Tet New Year!" she said smiling. The whole market was watching and laughing. I thanked both women and said bye-bye to them.

                                        

Avant de rentrer a l'hotel, nous allames au marche et vimes un legume inconnu. Je demandai a la cliente qui l'achetai ce que c'etait. Elle regarda sur son telephone portable et me dit : "en Anglais : Gac Fruit!" Le Vietnam se modernise a grand pas! Cette charmante jeune femme demanda a la vendeuse d'ouvrir pour nous un des fruits qu'elle avait achete et nous montra comme c'etait rouge vif a l'interieur. " Vous enlevez ce dur (les noyaux) et mangez le rouge (la pulpe) avec du riz, tres bon ca, tres bon pour le Nouvel An du Tet!" dit-elle en souriant. Tout le marche rigolait, je les remerciai toutes deux et leur dit aurevoir.

Retour a l'hotel / Back to the Hotel

                                         

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire