It took us almost a day to go from Vang Vieng to Luang Prabang because the road is not good at all, there is the famous road 13 that they call a "Highway" and we rode on it for a few kilometres, but we left it soon to take the old road, much more scenic, along karsts and high mountains lost in the mist. We also stopped in several markets because they sell so unexpected items or animals... and we stopped in poor villages and saw 2 schools.
Cela nous prit quasi une journee pour aller de Vang Vieng a Luang Prabang car la route n'est pas tres bonne, il y a bien la fameuse Route 13 qu'ils apellent "autoroute" et que nous avons prise pendant quelques kms, mais nous l'avons quittee pour prendre la vieille route beaucoup plus scenique, avec ses karsts et ses montagnes perdues dans la brume. Nous nous sommes aussi arretes dans plusieurs marches car ils vendaient les choses et les animau les plus inattendus... et nous nous arretames aussi dans des villages et dans deux ecoles.
In the villages we mostly saw busy women, old people and young children not yet going to school. The villages were very poor. Actually, in touristic places, well kept and well organized you tend to forget the poverty of the inhabitants, but in the local markets and villages, you can't miss it.
Khamou Village (pronouce G'mou)
Village Khamou (prononcer G'mou)
Khamou = Khmer (Cambodgien)
femmes brodant Women embroding |
a little boy hold a cock that will be sacrified to please the bad spirit un jeune garcon tient le coq qui sera sacrifie pour apaiser le mauvais esprit |
Dans les villages, nous vimes surtout des femmes tres occupees, des personnes agees et de jeunes enfants pas encore scolarises. Les villages etaient tres pauvres. En fait, dans les lieux touristiques, bien tenus et bien organises, ont tendance a faire oublier la pauvrete des habitants, mais dans les marches locaux et dans les villages, on ne peut pas la rater.
Magnificent landscape on our way/ En chemin des paysages magnifiques.
Another market / Autre marche.
River crabs crabes de riviere |
Rats (edible- pour manger) |
In the middle Red squirels to be eaten / Au milieu des ecureuils rouges consommables....
We visited another village, then its school.
Nous visitames un autre village et ensuite son ecole.
When our guide told us that the following day we would visit 2 schools, I told him I did not want to go there empty handed, so he took us to a stationary wholesale shop where we bought what he suggested us : hundreds of exercise-books, pencils, rubbers and pen-sharpeners, plus some note-books for the teachers. Apparently in those small villages, schools had nothing and needed everything.
Quand notre guide nous prevint que le lendemain nous visiterions 2 ecoles, je lui dis que je ne voulais pas arriver les mains vides. Il nous emmena donc chez un papetier grossiste ou nous achetames ce qu'il nous conseillait : des centaines de cahiers, de crayons, de gommes et de taille-crayons, plus quelques carnets pour les professeurs. Il semble que dans ces ecoles de petits villages ils n'ont rien et manquent de tout.
Our first school was very small and had armed guards in the courtyard. We asked the guide why, his answer was very vague : "To maintain order." (????? Anything to do with the forecoming elections? or with drugdealers or the Human Trafficants????)
Notre premiere ecole etait tres petite mais etait gardee par des hommes armes dans la cour. Nous demandames pourquoi au guide. Sa reponse fit evasive: "Pour maintenir l'ordre"... (???? Un rapport avec les elections toutes proches? ou avec les dealers de drogue ou les trafficants d'etres humains??? )
There were also many mothers in the courtyard and our guide told us it was because today in the school, there was free vaccinations for the children and babies.
Il y avait aussi de nombreuses meres dans la cour de l'ecole et notre guide nous expliqua que c'etait en raison de la campagne de vaccinations gratuites pour les enfants et les bebes, qui avait lieu ce jour a l'ecole.
Children say Hello to us, they have nothing on their tables Les enfants nous saluent, ils n'ont rien sur leurs tables |
Une fillette a un balai a cote d'elle, elle sourit timidement en recevant son cahier. A little girl has a broom next to her. She smiles shyly while receiving her exercise- book |
The teacher is happy to get colored pencils and a note-book Le maitre est heureux de recevoir des crayons de couleurs et un carnet de presence. |
Every child in every class received an exercise-book, a pencil, a rubber and a pencil sharpener. Each one thanks us with the traditional salute joining hands in front of their chest. Some grasp the gifts rather roughly, others take them very gently.
Chaque enfant de chaque classe, a recu un cahier, un crayon, un taille-crayon et une gomme. Ils remercient tous en joignant les mains devant eux. Certains dans l'enthousiasme m'arrachent le cahier des mains, d'autres le prennent tout doucement.
We still have some exercise-books and pencils left so we go to another school. This school receives help from Geneva in Switzerland, and the pupils have already a pencil and an exercise-book but our guide tells us that a second one will be most welcome by the children.
Il nous reste quelques cahiers et crayons que nous distribuons dans une seconde ecole, celle-ci est aidee par la ville de Geneve en Suisse et ils ont deja un cahier mais le guide nous dit qu'un second sera le bienvenu malgre tout.
The school has more things, but the children seem very dirty and very poor too. They smile broadly when receiving our gifts. "They are happy" smiles our guide. I believe him our gifts are not much but they seemed most welcome.
L'ecole a plus de choses que la precedente, mais les enfants ont l'air tres sale et tres pauvres. Ils sourient jusqu'aux oreilles en recevant nos cadeaux. "Ils sont heureux" sourit notre guide. Je le crois, nos cadeaux sont peu de choses mais ils semblent tres apprecies.
The whole road was magnificent and we arrived at beautiful Luang Prabang around 5pm. At 7pm in our hotel's garden we watched an old movie by the director of King Kong. This amazing movie was called "Chang" which means elephant and dated 1927. It showed a young Laotian family trying to settle in the jungle amidst all sort of dangers from snakes to tigers, leopard or wild elephant herds....
AMAZING old silent movie!!!
La route etait magnifique et nous arrivames a la suerbe ville de Luang Prabang vers 5h du soir. A 7h du soir dans le jardin de notre hotel, nous vimes un vieux film par le realisateur de King Kong. Cet etonnant film s'intitulait "Chang" ce qui veut dire elephant et datait de 1927. Il montrait une jeune famille Laoienne tentant de s'installer dans la jungle au milieu de toutes sortes de dangers des serpents aux tigres, en passant par les leopards et les troupeaux d'elephants sauvages. INCROYABLE vieux film muet!!!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire