For our second day we got out of Xian and started by visiting the Famen Temple 120 kms Northwest of Xian. It is one of China's first Buddhist temples built in the 2nd century AD to house a relic (finger bone) of Sakyamuni (Buddha). This relic was lost for several century but found again in 1980 after a partial collapse of the pagoda.
New huge buildings and new huge statues / Nouveaux buildings immenses et nouvelles immenes statues
Fleurs en plastique sur toute a longueur / Plastic flowers all along the way |
Pour notre 2me jour, nous sortimes de Xian et commencames par visiter le Temple Famen a 120 kms au Nord-Ouest de Xian. C'est l'un des tout premiers temples Boudhistes en Chine construit au 2e siecle de notre ere, pour accueillir une relique (un os de doigt) de Sakyamuni (Buddha). Cette relique fut perdue pendant plusieurs siecles et retrouvee en 1980 apres l'effondrement partiel de la pagode.
New pagoda and temple holding the relic/ Nouvelle pagode et temple contenant la relique |
A very modern new structure was built to host the relic, as well as a new temple just next to the old one. We were horrified by the new buildings but interested anyway, and we loved the remaining old temple.
Inside the old rebuilt pagoda dans la pagode ancienne recontruite |
crypte sous la pagode Crypt under the pagoda |
Une structure tres moderne fut construite pour contenir la relique, de meme qu'un nouveau temple, juste a cote de l'ancien. Nous fumes horrifies par les nouveaux batiments mais quand meme interesses, et nous adorames les anciens.
Coffrets de plus en plus petits dont le dernier contenait jadis la relique |
celadon |
Then we went to visit the Qian Ling tomb, burial site of Tang Gaozong Empereur and his wife the fierce Wu Zetian. The area has 17 lesser tombs.(In China they have so many tombs that they don't even try to dig them all to find what marvels are inside.)
Ensuite nous allames voir la tombe Qian Ling, site ou est enterre l'Empereur Tang Gaozong et sa femme, la feroce Wu Zetian. Le coin contient 17 tombes moins importantes. (En Chine, ils ont tellement de tombes, qu'ils n'essayent meme pas de les creuser pour voir lcs merveilles qu'elles contiennent).
Que de merveille sorties des quelques tombes fouillees! Beaucoup de tombes ont ete pillees au fil des siecles, mais celles qui sont demeurees intactes ne sont pas actuellement creusees. Superstition? Saturation? Respect? Qui sait!
Out of the few toms dug, so many marvels! Many toms have been robbed along the centuyries, but those that have not been touched are not explored. Superstition? Enough with what they already have? Respect? Who knows!
Le soir de retour a Xian, nous explorames les abords de l'hotel, et dinames dans un restaurant chinois ou deux dams chantaient de l'opera chinois en costume d'epoque sans susciter le moindre interet. Nous nous approchames pour les ecouter et elles nous firent un petit recital rien que pour nous.
In the evening. back in Xian, we went for a walk around our hotel, then had diner in a Chinese restauramt where 2 ladies dressed in old costumes were singing Chinese opera and nobody listen to them. We came near them to listen and they were only too happy to give us a private performance.
Spectacle nocturne de fontaines
At night, fountain show
Xian's pagoda/ la pagode de Xian |
Blooming tree at night Arbre en fleurs de nuit |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire